Skip to main content
Tourism PEI - Media

Anne of Green Gables in Japan

In Japan, Montgomery became part of the school curriculum in 1952. In 1939, when New Brunswick missionary, Miss Shaw, left Japan, she gave to her friend Hanako Muraoka her prized copy of Anne of Green Gables. Secretly, the respected Japanese translator rendered Montgomery's text into Japanese, Akage No Anne (Anne of the Red Hair). When the Second World War ended and officials were looking for uplifting Western literature for the schools, Muraoka brought out her translation of Anne. Ever since, Anne has been a part of Japanese culture, with her exotic red hair and comic outspokenness. Yuko Izawa's recently published bibliography of editions gives some idea of the continuing popularity of Montgomery in Japan (see Credits under Works Cited). Today, there is an Anne Academy in Japan; there are national fan clubs; one nursing school is nicknamed "The Green Gables School of Nursing" and is sister school with the University of Prince Edward Island's School of Nursing. Thousands of Japanese come to Prince Edward Island every year as visitors to Anne country and the Land of Green Gables. When Green Gables House caught fire in May 1997, the Japanese responded immediately by sending money to restore and repair the building. Dozens of glossy Japanese magazines have devoted whole issues to photographs of Island scenery and crafts and of course to the sites devoted to Montgomery and her works.

Die-hard fans can have a “Kindred Spirits Weddings” at the Anne of Green Gables Museum or arrange an “Anne Elopement Package”. Readers of Nikkei Woman Magazine in Japan recently rated Anne of Green Gables as their number one favourite pick in the category of "My Favourite Book."
 

Anne reading on the beach